رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And it will come to pass that those who are [now] bent on denying this truth will wish that they had surrendered themselves to God [in their life time]

Arthur John Arberry

Perchance the unbelievers will wish that they had surrendered

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Again and again will those who disbelieve, wish that they had bowed (to Allah's will) in Islam

Arabic

رُّبَمَا یَوَدُّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَوۡ كَانُوا۟ مُسۡلِمِینَ ۝٢

Transliteration (2021)

rubamā yawaddu alladhīna kafarū law kānū mus'limīn